- hängen
- 'hɛʤən
v irr1)
(herabhängen) — pendre, être suspendu
2)(aufhängen) — suspendre, accrocher
3) (befestigt sein) être accroché4)(fig: gern haben) an etw hängen — tenir à qc, être attaché à qc
5)mit Hängen und Würgen — à grand-peine, difficilement
6)hängen bleiben — rester en suspens
7)im Gedächtnis hängen bleiben — rester en mémoire
8)hängen bleiben (in der Schule) — redoubler
9)hängen bleiben (an einem Ort) — prendre racine
10)hängen bleiben (Blick) — rester suspendu
11)hängen lassen (fig) — laisser tomber, oublier
hängen1hạ̈ngen1 ['hεŋən] <hịng, gehạngen>intransitives Verb1 Lampe, Bild, Vorhang être accroché; Beispiel: an der Decke/über dem Tisch hängen être suspendu au plafond/au-dessus de la table; Beispiel: im Schrank hängen être pendu dans l'armoire2 (herunterhängen) Zweige pendre3 (schweben) Beispiel: über dem Wald hängen Nebel s'étendre sur la forêt; Beispiel: tief hängen Wolken être très bas; Beispiel: der Zigarettenrauch hängt noch im Zimmer la fumée de cigarettes flotte encore dans la pièce4 (angebunden sein, befestigt sein) Beispiel: an etwas Dativ hängen être accroché à quelque chose; (angekoppelt sein) être attelé à quelque chose5 (voll sein) Beispiel: voller Mäntel hängen être plein de manteaux; Beispiel: voller Kirschen hängen être chargé de cerises6 (sich verbunden fühlen) Beispiel: an jemandem/etwas hängen tenir à quelqu'un/quelque chose7 (sich neigen) Beispiel: nach rechts/links hängen pencher vers la droite/vers la gauche8 (festhängen) Beispiel: mit dem Ärmel/der Tasche an etwas Dativ hängen être accroché à quelque chose par sa manche/son sac9 (haften) Beispiel: an etwas Dativ hängen Schmutz adhérer à quelque chose; Blicke être fixé sur quelque chose10 (umgangssprachlich: sitzen, stehen) Beispiel: im Sessel hängen s'avachir dans le fauteuil; Beispiel: vor dem Fernseher hängen être collé devant la télé11 (abhängig sein) Beispiel: an etwas Dativ hängen dépendre de quelque chose12 (gehenkt werden) être pendu————————hängen2hạ̈ngen2 ['hεŋən]I <hạ̈ngte, gehạ̈ngt> transitives Verb1 (anbringen) Beispiel: etwas an die Wand/Decke hängen accrocher quelque chose au mur/au plafond2 (aufbewahren) Beispiel: etwas auf einen Bügel/in den Schrank hängen mettre quelque chose sur un cintre/dans l'armoire3 (herunterhängen lassen) Beispiel: die Arme hängen lassen laisser pendre les bras4 (baumeln lassen) Beispiel: etwas in etwas Akkusativ hängen laisser pendre quelque chose dans quelque chose5 (anhängen, befestigen) Beispiel: das Boot/den Wohnwagen ans Auto hängen atteler le bateau/la caravane à la voiture6 (erhängen) pendreII reflexives Verb(sich festsetzen) Beispiel: sich an jemanden/etwas hängen Qualle, Schmutz s'accrocher à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: sich ans Telefon hängen (umgangssprachlich) se mettre au téléphone
Deutsch-Französisch Wörterbuch. 2013.